Shōken Kamitsukasa

Japanese writer
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Japanese. (August 2017) Click [show] for important translation instructions.
  • Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Japanese Wikipedia article at [[:ja:上司小剣]]; see its history for attribution.
  • You may also add the template {{Translated|ja|上司小剣}} to the talk page.
  • For more guidance, see Wikipedia:Translation.
grave of the Kamitsukasa family

Kamitsukasa Shōken (上司 小剣) (1874 - 1947) was a Japanese novelist and literary critic.[1] Although having initially only primary school education he became a teacher, then joined the editorial staff of Yomiuri Shimbun in 1897, and worked his way up to become chief editor of its literary department until retirement in 1916. He was elected to the Japan Art Academy in 1937. Having begun with stories of local life in Osaka he later took up socialist themes.

His representative short novella of Osaka life is Hamo no Kawa (鱧の皮). This 1914 work, named after a local delicacy still eaten in the Kansai District today, tells of a wife preparing to send the pickled skin of the daggertooth pike conger to her estranged husband in Tokyo as she runs the busy family restaurant.

Translations

Hamo no Kawa was translated into Spanish as: “La piel del hamo" in the multi-author short story collection La sociedad gastronómica y otros cuentos para gourmets (Kappa Bunko, 2016).[2] Hamo no Kawa was translated into English by Andrew Murakami-Smith under the title "The Skin of the Pike Conger Eel" and won the University of Chicago's William F. Sibley Memorial Translation Prize for 2013.[3]

References

  1. ^ Japan Encyclopedia 2002 - Page 463 0674017536 "Kamitsukasa Shoken. Writer (Kamitsukasa Nobu- taka, 1874-1947), born near Nara. He worked as a journalist for the Yomiuri Shimbiin. Influenced by socialists Sakai Toshihiko and Kotoku Shusui, he wrote many essays and stories on the ..
  2. ^ La sociedad gastronómica y otros cuentos para gourmets Quaterni, 2016 Traducción de Isami Romero Hoshino. 312 páginas.
  3. ^ "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2018-06-15. Retrieved 2018-06-15.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
Authority control databases Edit this at Wikidata
International
  • FAST
  • ISNI
  • VIAF
  • WorldCat
National
  • Germany
  • United States
  • Japan
  • Netherlands
Academics
  • CiNii
Other
  • IdRef


  • v
  • t
  • e