アメリカかぶれ

曖昧さ回避 この項目では、イタリアの楽曲について説明しています。
  • 郷ひろみの曲については「Wブッキング-LA CHICA DE CUBA-」をご覧ください。
  • 郷ひろみのアルバムについては「アメリカかぶれ (郷ひろみのアルバム)」をご覧ください。
  • 感情としてのアメリカかぶれについては「親米」をご覧ください。
アメリカかぶれ
レナート・カロゾーネの楽曲
リリース1956年
録音1956年
ジャンルスウィングジャズ
作詞者ニコラ・サレルノ
作曲者レナート・カロゾーネ

アメリカかぶれ」(イタリア語: Tu vuò fà l'americano英語: You Want to Be American[1][2]は、イタリアの歌手レナート・カロゾーネ(イタリア語版)が、ナポリ語で歌った曲。

カロゾーネはこの曲を、「ニーサ (Nisa)」の通称で知られたニコラ・サレルノ(イタリア語版)との共作として1956年に書いた。スウィングジャズを結びつけたこの曲は、カロゾーネにとって最も広く知られた作品のひとつとなった[3]。楽譜出版会社リコルディのディレクターだったラペッティ (Rapetti) からラジオのコンテスト用の作品を委嘱されたカロゾーネは、ニーサの作った歌詞を見て、ごく僅かの時間で曲を書き上げた。カロゾーネは、書き上げた即座に、この曲が大ヒットになると確信したという。

カロゾーネ自身によるオリジナル・バージョンは、マリオ・マットーリ(イタリア語版)監督の1958年の映画Totò, Peppino e le fanatiche』の中で披露された。メルヴィル・シェイヴェルソン(英語版)監督の1960年の映画『ナポリ湾 (It Started in Naples)』では、ソフィア・ローレンがこの曲を歌った。ロザリオ・フィオレッロ(イタリア語版)も、1999年の映画『リプリー (The Talented Mr. Ripley)』の中でこの曲を歌っている[3]

歌詞の内容は、同時代のアメリカの生活様式が大好きなイタリア人のことを、ウイスキー・ソーダを飲み、ロックンロールで踊り、野球に興じ、紙巻きたばこの「キャメル」を吸っているが、いまだに両親の金を当てにしている、と歌っている[3]。この歌は一般的に、当時まだ農村的な伝統的社会であったイタリア南部で、第二次世界大戦後、程なくして起こったアメリカナイゼーションに対する、風刺と考えられている[4]。イタリアの新聞『ラ・レプッブリカ (la Repubblica)』は、彼がこの曲のヒットから4年後の1960年に音楽界から引退してしまうことを考えると、この曲はカロゾーネ作品の中でも決定的なヒットシングルであると述べている[5]

カバーとサンプリング

  • ルー・ベガは、この曲を「You Wanna Be Americano」としてカバーしている。
  • ブライアン・セッツァー・オーケストラは、彼らの曲「Americano」の一部に組み込む形でこの曲をカバーしている。この曲は、アルバム『ヴァヴーム! (Vavoom!)』に収録されている。
  • 2010年、この曲はオーストラリアのデュオであるヨランダ・ビー・クール(英語版)音楽プロデューサーのDカップによる曲で、世界的なヒットとなった「パッパラ☆アメリカ〜ノ (We No Speak Americano)」にサンプリングされた。この曲は、その後、マルコ・カリアーリ(イタリア語版)によって再録音されている。
  • ドン・オマール - 「We No Speak Americano (Remix)」
  • この曲は、歌声を合成するソフトウェアであるボーカロイド「TONIO」のデモ曲のひとつとなっており、別のボーカロイド「ビッグ・アル」も、この曲を歌っている。
  • ザ・プッピーニ・シスターズ(英語版)は、この曲を2007年のアルバム『Betcha Bottom Dollar』に収録した。
  • ピットブル - 「Bon Bon (We No Speak Americano)」(2010年)
  • 2002年チリのロック・バンドであるペティネリス(スペイン語版)が、「Americano」という曲名でこの曲をカバーし、デビュー・アルバム『Pettinellis』に収録した。
  • リタ・キアレッリ(イタリア語版)は、この曲をアルバム『Italian Sessions』に収録している。
  • 大韓民国のバンド LPG には、この曲や「パッパラ☆アメリカ〜ノ」を原案とした「앵그리 (Angry)」という曲がある。
  • ダレン・クリスは、2011年イェール大学で行なわれたチャリティー・ショーでこの曲をカバーし、2013年の「Listen Up」ツアーでも、ニューヨーク州ハンチントン(英語版)における公演でこの曲を歌った。
  • 2011年には、ギリシア語イタリア語を半々に用いたバージョンがラヴレンティス・マチャイリツァス(英語版)トニーノ・カロトーネ(英語版)によって録音された。
  • 2012年、バンド、ジプシー・クイーンズ(英語版)が、アルバム『The Gypsy Queens』で、テレビ番組『Made in Chelsea』の出演者たちをフィーチャーする形でこの曲を「L'Americano」として取り上げた。

大衆文化の中で

脚注

  1. ^ イタリア語原題は「お前はアメリカ人のように振る舞いたがる」といった意味。
  2. ^ “Tu vuo fa l'americano (You Want to Be American) - Single”. iTunes. 2013年8月20日閲覧。
  3. ^ a b c ITALICA - La Canzone d'Autore Italiana - Renato Carosone - Tu vuo' fa l'americano
  4. ^ Luciano Cheles, Lucio Sponza - The art of persuasion: political communication in Italy from 1945 to the 1990s
  5. ^ la Repubblica/spettacoli: Addio Carosone, maestro della musica italiana

関連項目

  • en:Music of Naples
  • en:Boogie-woogie

外部リンク

  • Renato Carosone sings "Tu vuò fà l’americano" - YouTube.
典拠管理データベース ウィキデータを編集
  • MusicBrainz作品