Soneto 34
« » Soneto 34 |
---|
Why didst thou promise such a beauteous day, |
–William Shakespeare |
Soneto 34 foi escrito por William Shakespeare e faz parte dos seus 154 sonetos. É o segundo da série que termina no Soneto 36, sobre um indeterminado pecado que o amor do eu-lírico lhe cometeu.
Traduções
Na tradução de Thereza Christina Rocque da Motta,
- Por que me prometeste um dia tão belo
- E me fizeste viajar sem meu manto,
- Deixando que nuvens baixas cobrissem meu caminho,
- Ocultando tua bravura em seu lacerado fumo?
- Não basta que irrompas as nuvens
- Para enxugar a chuva em meu rosto abatido,
- Pois nenhum homem poderá dizer uma oração
- Que cicatrize a ferida sem curar a desgraça.
- Nem poderá tua vergonha revelar minha dor;
- Embora te arrependas, ainda assim perderei;
- A tristeza do ofensor pouco alivia
- Aquele que carrega a pesada cruz da ofensa.
- Ah, mas as lágrimas são pérolas que o teu amor verte;
- Elas são valiosas, e resgatam todos os males.[1]
Referências
- ↑ Thereza Christina Rocque da Motta (tradutora), SHAKESPEARE, William. 154 Sonetos. Em Comemoração Aos 400 Anos Da 1ª Edição 1609-2009. Editora Ibis Libris, 1ª edição, 2009. ISBN 8578230264
- Alden, Raymond. The Sonnets of Shakespeare, with Variorum Reading and Commentary. Boston: Houghton-Mifflin, 1916.
- Baldwin, T. W. On the Literary Genetics of Shakspeare's Sonnets. Urbana: University of Illinois Press, 1950.
- Booth, Stephen. Shakespeare's Sonnets. New Haven: Yale University Press, 1977.
- Dowden, Edward. Shakespeare's Sonnets. London, 1881.
- Hubler, Edwin. The Sense of Shakespeare's Sonnets. Princeton: Princeton University Press, 1952.
- Schoenfeldt, Michael (2007). The Sonnets: The Cambridge Companion to Shakespeare’s Poetry. Patrick Cheney, Cambridge University Press, Cambridge.
- Tyler, Thomas (1989). Shakespeare’s Sonnets. London D. Nutt.
- Vendler, Helen (1997). The Art of Shakespeare's Sonnets. Cambridge: Harvard University Press.
Ligações externas
- (em inglês) Análise do soneto